FORMATIONS EN LANGUES

INGENIERIE ET DIDACTIQUE

Les langues ne sont pas utilisĂ©es isolĂ©ment, alors pourquoi les enseignons-nous isolĂ©ment? Une langue Ă©trangère n’est pas un sujet, c’est un outil. Son apprentissage Ă  travers de nombreuses matières (sciences, arts, EPS, musique, littĂ©rature …)  ne compromet pas la comprĂ©hension mais entraĂ®ne un changement rĂ©volutionnaire dans l’Ă©ducation, d’oĂą des lenteurs dans son dĂ©veloppement. En effet, dĂ©jĂ  depuis 2002 l ’Union EuropĂ©enne a pour objectif la «langue maternelle plus deux autres langues» dès le plus jeune âge. Cet objectif se retrouve aussi dans le cadre europĂ©en pour le dĂ©veloppement des compĂ©tences clĂ©s au cĹ“ur des programmes dès l’école primaire. Les approches plurilingues sont en train de modifier les pratiques d’enseignement quotidiennes et les cadres curriculaires dans de nombreux systèmes Ă©ducatifs Ă  travers le monde et chez Glotte-Trotters.

LANGUES ET COMPETENCES TRANSVERSALES ou l’enseignement de matières scolaires par l’intégration d’une langue étrangère

LANGUES ET COMPETENCES TRANSVERSALES font bon mĂ©nage ! Il y a un mythe Ă  propos des cours de langue interdisciplinaires qu’il faut dĂ©mystifier. Les Ă©ducateurs, les entreprises ou les parents peuvent craindre que, les Ă©tudiants apprenant dans une langue autre que la langue maternelle, ils ne comprennent pas forcĂ©ment le sujet traitĂ©. Pourtant, selon une Ă©tude de l’UniversitĂ© de Vienne, les apprenants assistant Ă  des cours en langue Ă©trangère « possèdent la mĂŞme quantitĂ© de connaissances que leurs pairs qui ont Ă©tĂ© enseignĂ©s dans la langue maternelle ». En fait, certains chercheurs affirment que « les problèmes linguistiques, plutĂ´t que d’aboutir Ă  l’abandon des tâches, souvent, une activitĂ© de construction mentale intensifiĂ©e […] et une meilleure comprĂ©hension des concepts curriculaires peuvent se produire ».

Chez Glotte-Trotters, nous utilisons l’approche EMILE (Enseignement de Matières  par l’Intégration d’une Langue Etrangère). Nos apprenants apprennent les langues étrangères tout en découvrant d’autres domaines d’apprentissage. Nous considérons que les langues étrangères sont des outils pour l’acquisition et l’échange de connaissances spécifiques. Nous tenons compte le plus possible de la diversité des fonctions pouvant être exercées par la langue utilisée (exposer, transposer, transformer, raconter …) dans nos enseignements transversaux. Nous abordons l’anglais, l’espagnol et le F.L.E (Français Langue Etrangère) dans une perspective fonctionnelle.  L’usage de la langue a toujours une finalité et cet usage est guidé par les besoins, les circonstances et les intérêts de chaque apprenant. Nous pensons que nos petits polyglottes ont besoin de construire des connaissances de la meilleure manière qui soit, afin d’être bien préparés à une société du savoir en perpétuelle construction .

L’intérêt du plurilinguisme

D’après le Conseil de l’Europe, « [L]’approche plurilingue met l’accent sur le fait que, au fur et Ă  mesure que l’expĂ©rience langagière d’un individu dans son contexte culturel s’étend de la langue familiale Ă  celle du groupe social puis Ă  celle d’autres groupes (que ce soit par apprentissage scolaire ou sur le tas), il/elle ne classe pas ces langues et ces cultures dans des compartiments sĂ©parĂ©s mais construit plutĂ´t une compĂ©tence communicative Ă  laquelle contribuent toute connaissance et toute expĂ©rience des langues et dans laquelle les langues sont en corrĂ©lation et interagissent. ». Glotte-Trotters a dĂ©veloppĂ© une programmation spiralaire progressive et adaptĂ©e Ă  l’âge et aux centres d’intĂ©rĂŞt de ses apprenants. Cette programmation intègre Ă  la fois des Ă©lĂ©ments gĂ©nĂ©raux communs Ă  l’anglais et l’espagnol pour favoriser le dĂ©veloppement de stratĂ©gies d’intercomprĂ©hension mais aussi des profils Ă©ducatifs spĂ©cifiques pour chaque langue en fonction de ses particularitĂ©s idiomatiques ou culturelles. Lorsqu’il y a apprentissage de deux langues Ă©trangères, on peut:

  • construire des stratĂ©gies d’apprentissage communes aux diverses langues Ă©tudiĂ©es ;
  • s’appuyer sur les thĂ©matiques culturelles communes aux langues pour aider Ă  comprendre le monde ;
  • mettre en relation les contenus culturels rencontrĂ©s dans des langues diffĂ©rentes pour aider les Ă©lèves Ă  percevoir les traits communs et les diffĂ©rences entre les aires culturelles, y compris la France ou les pays qu’il connaĂ®t de façon personnelle.

LANGUES ET COMPETENCES TRANSVERSALES ou la médiation linguistique

Dans l’enseignement des langues de Glotte-Trotters, aux compĂ©tences fondamentales s’ajoutent des aptitudes regroupĂ©es sous les aspects de la mĂ©diation linguistique et des compĂ©tences interculturelles et mĂ©thodologiques. Elles jouent un rĂ´le central dans la didactique des langues Ă©trangères et sont prises en compte aussi bien dans les moyens d’enseignements rĂ©cents que dans le Portfolio europĂ©en des langues. La mĂ©diation linguistique est tout particulièrement importante dans le contexte  de la didactique intĂ©grĂ©e des langues ainsi que dans les dĂ©veloppements didactiques liĂ©s aux approches plurilingues. Ainsi, d’après le cadre europĂ©en, un apprenant de niveau A2 (c’est-Ă -dire le niveau attendu d’un Ă©lève de fin de 5ème) devrait ĂŞtre capable, dans une conversation entre leurs parents et l’Ă©tudiant de langue Ă©trangère faisant un Ă©change et  hĂ©bergĂ© dans leur famille, de fonctionner comme mĂ©diateurs linguistiques, lorsqu’il s’agit par ex. des prĂ©fĂ©rences alimentaires ou du dĂ©roulement de la journĂ©e et de questions concrètes similaires, relatives Ă  la vie quotidienne. De la mĂŞme façon, en immersion Ă  l’étranger ou dans une situation de jeux de rĂ´le lors d’un cours de langue vivante, tout apprenant devrait ĂŞtre capable de reformuler, dans la langue souhaitĂ©e,  les questions et les souhaits d’un touriste dans un magasin, ou encore les rĂ©ponses et les renseignements fournis par une vendeuse sur des articles de consommation courante(par ex. le prix, si l’article est disponible, le dĂ©lai de livraison).

LANGUES ET COMPETENCES TRANSVERSALES pour un équilibre entre savoirs, savoir-faire et savoir-réfléchir

Chez Glotte-Trotters, c’est d’abord l’apprentissage de savoir-faire voire de savoir-rĂ©flĂ©chir, de dĂ©marches tout autant qu’un apprentissage de connaissances et de contenus qui est visĂ©. Notre concept s’appuie sur  l’observation de ce que l’élève apprend (quels contenus) par l’analyse de comment il apprend (quels processus, quelles stratĂ©gies). Cela implique Ă©galement un choix rĂ©flĂ©chi sur l’ordre des langues enseignĂ©es, dans le but de crĂ©er des effets de synergie devant permettre aux apprenants de s’appuyer sur des connaissances et compĂ©tences dans une langue et de les transfĂ©rer vers la langue suivante. Ainsi, chez Glotte-Trotters, des comparaisons de notions linguistiques en langue anglaise et en langue espagnole permettent aux enfants d’âge de cycle 3 et 4 d’apprendre Ă  approcher la langue par le biais de concepts gĂ©nĂ©raux tels que « l’affirmation/la nĂ©gation », « le temps » ou « la modalitĂ© », et de comparer la façon dont ces concepts s’appliquent dans chaque langue qu’ils apprennent ou maĂ®trisent dĂ©jĂ . La responsable pĂ©dagogique Ă©labore  diffĂ©rents scĂ©narios d’utilisation possibles des compĂ©tences Ă  dĂ©velopper afin d’aider les formateurs Ă  intĂ©grer dans leur sĂ©ance d’animation linguistique la mise en Ĺ“uvre des stratĂ©gies pour ajuster son enseignement aux Ă©lèves qu’il a en face de lui. Cette rĂ©gulation du formateur est  intĂ©grĂ©e Ă  la situation d’apprentissage tout au long de son dĂ©roulement et elle est  une consĂ©quence immĂ©diate des interactions de l’Ă©lève avec lui, les autres membres du mini-groupe, le matĂ©riel didactique, etc. Une progression spiralaire favorise l’acquisition et ancre les processus d’apprentissage de nos apprenants. L’entraĂ®nement aux compĂ©tences langagières en petit groupe stimule leur prise de parole en continu et contribue au dĂ©veloppement de leurs aptitudes gĂ©nĂ©rales individuelles. En effet, utiliser des langues Ă©trangères apprises dans leur dimension sociale  donne tout son sens Ă  la compĂ©tence de communication, base indispensable dans notre Ă©cole de langues.